آیه 121 سوره نساء

از دانشنامه‌ی اسلامی

أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

[4–121] (مشاهده آیه در سوره)


<<120 آیه 121 سوره نساء 122>>
سوره :سوره نساء (4)
جزء :5
نزول :مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

ایشان را منزلگاه جهنم است و از آن مَفرّ و گریزگاهی نخواهند یافت.

اینان [که پیروان شیطان اند] جایگاهشان دوزخ است، و از آن هیچ راه فراری نیابند.

آنان جايگاهشان جهنم است، و از آن راه گريزى ندارند.

مكانشان در جهنم است و در آنجا راه گريزى نخواهند يافت.

آنها [= پیروان شیطان‌] جایگاهشان جهنم است؛ و هیچ راه فراری ندارند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

The refuge of such shall be hell, and they will not find any escape from it.

These are they whose abode is hell, and they shall not find any refuge from it.

For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom.

They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.

معانی کلمات آیه

محيص: حيص: عدول. بر كنار شدن. محيص اسم مكان است به معنى قرارگاه و محلّ بر كنار شدن.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


يَعِدُهُمْ وَ يُمَنِّيهِمْ وَ ما يَعِدُهُمُ الشَّيْطانُ إِلَّا غُرُوراً «120»

(شيطان) به آنان وعده مى‌دهد و ايشان را در آرزو مى‌افكند و شيطان جز فريب، وعده‌اى به آنان نمى‌دهد.

أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً «121»

آنانند كه جايگاهشان دوزخ است و از آن راه گريزى نيابند.

نکته ها

«محيص» از «حيص» به معناى عدول و صرف نظر كردن است.

وقتى آيه‌ى 135 آل‌عمران در مورد بخشايش گناهان از سوى خداوند نازل شد ابليس با فريادى يارانش را جمع كرد و گفت: با توبه‌ى انسان، همه‌ى زحمات ما ناكام مى‌شود. هر يك سخنى گفتند. يكى از شياطين گفت: هر گاه كسى تصميم به توبه گرفت، او را گرفتار آرزوها و وعده‌ها مى‌كنم تا توبه را به تأخير اندازد. ابليس راضى شد. «1»

هم خدا و هم شيطان وعده داده‌اند، ولى وعده‌ى الهى راست‌ «وَ لَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ» «2» و وعده‌هاى شيطان جز دروغ و فريب چيز ديگرى نيست. «وَ ما يَعِدُهُمُ الشَّيْطانُ إِلَّا غُرُوراً»

نشانه‌ى وعده‌هاى شيطان، دعوت به تنگ نظرى و فساد است. در آيه‌ى ديگر مى‌خوانيم: «الشَّيْطانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَ يَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشاءِ» «3»

«1». تفسير صافى.

«2». حج، 47.

«3» بقره 268.

جلد 2 - صفحه 168

پیام ها

1- دلبستگى به آرزوها، افتادن در دام فريب شيطان است. «يَعِدُهُمْ وَ يُمَنِّيهِمْ»

2- آنان كه به ديگران- حتّى به كودكان- وعده‌ى دروغ مى‌دهند، كارى شيطانى مى‌كنند. «وَ ما يَعِدُهُمُ‌ ...»

3- دوزخ، براى گروهى جايگاه ابدى و خلود است. «مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ ...»

4- تهديد به كيفر، يكى از شيوه‌هاى جلوگيرى از فساد است. «مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ»

5- از همه‌ى ناگوارى‌هاى دنيا مى‌توان گريخت، ولى از عذاب آخرت هرگز! «لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً»

6- در آخرت، برگشت امكان ندارد، پس تا از دنيا نرفته‌ايم از بدى‌ها برگرديم. «لا يَجِدُونَ‌ ...»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً (121)

أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ‌: آن گروه عابدين بتان و تابعين شيطان، جا و مكان ايشان جهنم است، وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً: و نيابند ايشان، از جهنم گريزگاهى كه به آنجا نقل مكان كنند و از شدت عذاب به آن ملتجى شوند.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً (121)

ترجمه‌

آنگروه آرامگاهشان دوزخ است و نمييابند از آن گريز گاهى..

تفسير

پيروان شيطان بقول مطلق يا در اصول دين و مذهب يا در فروع بدون ندامت و توبه مأوى و منزلشان در آخرت جهنم است و مفرّ و ملجأ و جاى خلاصى براى آنها نيست و در آنروز پشيمانى سودى ندارد.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


أُولئِك‌َ مَأواهُم‌ جَهَنَّم‌ُ وَ لا يَجِدُون‌َ عَنها مَحِيصاً (121)

مأوي‌ جايگاه‌ و فرودگاه‌ ‌است‌ ‌که‌ جايگاه‌ مغرورين‌ جهنم‌ ‌است‌، و محيص‌ فرارگاه‌ و پناه‌گاه‌ ‌است‌ ‌که‌ اينها هيچ‌ پناهگاهي‌ ندارند و راه‌ فرار ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ نيست‌ و تمام‌ درها بروي‌ ‌آنها‌ بسته‌ ميشود، درب‌ مغفرت‌، درب‌ رحمت‌، درب‌ شفاعت‌ دربهاي‌ بهشت‌، درب‌ سعادت‌ و رستگاري‌ و ساير دربهاي‌ خير، و ‌اينکه‌ ‌آيه‌ شريفه‌ ‌از‌ ادله‌ خلود اهل‌ عذاب‌ ‌است‌ ‌در‌ جهنم‌ چنانچه‌ بسياري‌ ‌از‌ آيات‌ ‌بر‌ ‌او‌ ناطق‌ ‌است‌

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 121)

در این آیه، سرنوشت نهایی پیروان شیطان چنین بیان شده:

«آنها جایگاهشان دوزخ است و هیچ راه فراری از آن ندارند» (أُولئِکَ مَأواهُم جَهَنَّمُ وَ لا یجِدُونَ عَنها مَحِیصاً).

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع